Biuro czy tłumacz indywidualny?

przez | 03/01/2009

Można śmiało stwierdzić, że język angielski opanował świat biznesu. Profesjonalni przedsiębiorcy mają bardzo często do czynienia z korespondencją, materiałami promocyjnymi czy też innymi dokumentami w języku angielskim podczas swojej pracy zawodowej. Poniższy artykuł ma na celu zaznajomienie każdego wklepującego w wyszukiwarce: tłumaczenia angielski. Co wybrać biuro tłumaczeń, tłumacza indywidualnego czy ograniczyć się do tłumaczenia z programu komputerowego.

Ostatnią coraz bardziej popularną metodą staje się tłumaczenie maszynowe, które w jednakowym stopniu jest szybkie jak i zwodnicze. Wykorzystanie tej metody tłumaczenia powinno się ograniczać do sprawdzenia ogólnego zarysu treści korespondencji w przypadkach np. kiedy nieznający języka odbiorca korespondencji chce zaznajomić się z treścią tłumaczenia.

Agencje tłumaczeń są dobrym rozwiązaniem gdy nagli nas „deadline” a do przetłumaczenia mamy sporego rozmiaru dokument. Czasami mimo wszystko warto spytać się tłumacza indywidualnego czy nie jest możliwe zorganizowanie grupy sprawdzonych kolegów po fachu, w celu wspólnego stawienia czoła ciężkiemu zleceniu. Pamiętajmy jednak, że biuro tłumaczeń nie działa za darmo i pobiera spore prowizje jedynie za pośredniczenie w transakcji.

Rozwiązanie problemu nasuwa się samo –
tłumacz języka angielskiego. Jest to znakomity sposób aby oszczędzić czas i pieniądze. Jednakże, musimy pamiętać jak było to już wcześniej wspomniane, że wydajność tłumacza indywidualnego (liczba stron na dzień) jest znacznie niższa.